2012년 9월 6일 목요일

역자단수이망(逆子斷手而亡)

역자단수이망(逆子斷手而亡)

구여사(女士) 남편의 사촌 남동생은 철도청에 근무하고 있는데 정이 없는 냉혈동물이나 마찬가지라고 사람들은 말한다.

그는 자기 어머니에 대하여 불효막심함은 물론 친 어머니를 하녀 보다 못한 취급을 한다.

어느 해 여름철 어머니는 이질에 걸려 하루에 수 십 차례 화장실을 다녀와야 했다. 붉은색 농혈이 항문으로부터 흘러 나오고 통증도 심하며 이루다 말로 형용할 수 없었다.

그는 자기의 친 어머니에 대하여 냉정하고 동정심이란 티끌 만큼도 없었다. 비록 그는 의사를 불러 어머니를 치료해 드렸지만 어머니 옆에서 시중도 들어주지 아니하고 보살펴 주지도 않했다. 그렇다고 해서 어머니를 간호해 줄 간병인을 고용하지도 않았다.

어머니가 농혈(膿血)이 섞인 설사를 하면 온 방안에 악취가 가득차서 숨을 쉴수 없었다. 그래서 그는 매일 상점에 가서 10여 원 어치 향수를 사다가 어머니의 방은 물론이고 온 집안에 뿌렸다.

이웃집 사람들은 비싼 향수를 사다가 매일 뿌릴 것이 아니라 그 돈으로 간병인을 한 사람 구해서 고용하는 것이 좋겠다고 말했다. 그는 이웃집 사람들의 권고를 무시해 버렸다.

그의 어머니는 오랫 동안 병상에 드러누워 있었기 때문에 사지가 무력해져서 걷지도 못하고 신체가 극도로 허약해져서 사람이 옆에서 부축해 주지 않으면 움직이지도 못했다.

어느 날 어머니는 땅 바닥에 넘어짐과 동시에 오른 쪽 팔이 부러졌다. 그후 얼마 지나지 않아 어머니는 병고에 시달리다가 죽어 버렸다.

그해 겨울 그는 철도청 근무를 마치고 철로 위로 수동식 차를 타고 집으로 돌아오던 중 앞에서 급히 달려오고 있는 기차에 부딪쳤다.

수동식 차량 위에 함께 타고 있던 사람들은 모두 철로 옆으로 뛰어 내렸다. 수동식 차량은 기차와 부딪쳐 뒤집어 짐과 동시에 그는 땅바닥에 내동댕이 쳐 지면서 오른 쪽 팔이 기차 바퀴에 갈려 끊어져 버렸다. 출혈이 심하여 얼마 후 그는 죽고 말았다.

이러한 사건은 눈에 확실하게 보이는 명확한 인과응보이다. 불효자는 죽은 후 분명 지옥으로 떨어졌을 것이다. 지옥에 떨어진 불효자가 받을 인과응보는 살아 생전에 오른 팔이 기차 바퀴에 갈려 끊어진 것의 일 만배나 더 클것이 분명하다.

이상의 고사는 인과응보고사류편(因果應報故事類編) 중 역자단수이망(逆子斷手而亡)이다.

원문은 다음과 같다.

逆子斷手而亡 :邱太太丈夫的堂弟,服路局,刻薄寡情,人家都他是一毫无情感的冷血物,待他年老的母,不仅谈不上孝且忤逆之。在他的眼里,直看母亲连下人也不如了。
  有一年夏天,他的母患了重的痢疾,每天要登厕数十次,白相血,不,痛若的情墨所能形容。可是他是一个铁石心无情的人,于自己的母,也有一些同情心。然他也延请医,但自在旁侍奉,也不雇人侍候。而老太太下的血,一股臭,薰得室。他每天了十余元的香水,洒在母亲卧室的外,藉以除臭。人家你为不把香水的,雇一侍候的母呢?人家善意的告,不采。老太太因久病身体弱,四肢无力,行动没有人扶掖,走起路来摇摇摆摆,竟跌了一,折右手。不久以后,不起病痛的磨折,一命呼。
  就在年冬天的某日,他完了一天的公,乘路局的手摇车回家,行不到一里,驶来了一车头,手摇车不及避,上其他的人都跳逃走,他不及跳,手摇车为车头猛撞,翻落在铁轨的外面,他的右手给车轮辗断,一时鲜血淋漓,因流血多,急救无效而去世。
  是一件很明的果,可是这仅是大家看得报应而已。逆子去世以后,不知要回在一道里受苦,不定投畜生,也可能,那肉眼看不的果,比死,更加要可怕万倍呢!(取材自安居士笔记



댓글 없음:

댓글 쓰기