2015년 3월 6일 금요일

공진단(拱辰丹)

공진단(拱辰丹) :


시재백일선방(是斋百一选方)에 공진단(拱辰丹)에 관하여 다음과 같이 기록되어 있다.



"夫方当壮年而真气犹怯此乃禀赋素弱非虚衰而然也僭燥之药尤宜速戒勿谓

厥逆便云阴多如斯治之不惟不能愈疾大病自此生矣滋益之方群品稍众药力

难见功效但固天元一气使水升火降则五脏自和百病自去此方主之行在孙

葛丞相妇人少年时服之果效

鹿茸酥去毛皮用山茱萸新好有肉红润者川当归洗去土各四两

麝香半两别研

上三件为末入麝香拌匀酒煮面糊为丸如梧桐子大每服一百粒或五十粒

盐汤下


다시 말하면 장년에 도달되어 진기가 약한 증상은 품기가 약한 때문이다. 허쇠한 때문은 아니다. 그러나 조()한 약은 쓰지 말아야 하는데 대병이 쉽게발생하기때문이다.  자익(滋益)해 주는 약방문은 많으나 약의 힘이 세미(細微)하여 효험을 보기 어려우며  다만 천원(天元)원기를 굳세게 하고 수승(水昇), 화강(火降)이 잘되도록 하여 주면 오장이 스스로 조화를 이루어 백병이 발생하지  않는다. 공진단이 치료해 준다. 갈승상(葛丞相)의 부인(妇人)이 젊었을 때 손림방:공진단(孫琳方:拱辰丹)을 복용하여 효험을 얻었다. 공진단의 처방은 다음과 같다. 녹용소(鹿茸酥: 털을 없애고 바삭 바삭하게 굽는다) 4 냥(兩),  산수유(山茱萸: 신선하고 살이 많으며 붉그스름 하면서 광택이 나는 것이 좋다) 4 냥(兩),  천당귀(川当归) 4 냥(), 사향(麝香) 반냥(半两 : 별도로 가루낸다).

먼저 녹용소와 산수유와 천당귀를 가루내어 마지막으로 사향을 혼합하여 술(酒)과 함께 찐 후 밀가루풀(面糊)을 사용하여 오동나무열매(梧桐子)와 같은 사이즈로 환을 지어 매차 50 알(粒) 내지  100 알(粒) 씩 온주(酒)와 염탕(盐汤)으로 복용한다." 는 뜻이다.  


여기서  장년(壮年)이란? 체력(体力)과 기력(気力)이 충실(充実)한 연령(年齢)의 성인을 일컫는데 고인(古人)들은 30 세(岁)를 장년(壮年)이라고 칭했었는데  현재는 30 세 내지 40 세 사이에 있는 성인들을 장년이라고 칭한다. 특히 일본에서는 전통적(伝統的)には으로 청년기(青年期)えた가 끝나는 31 세(歳)から부터 44 세(歳)までを사이의 성년들을 장년이라고 칭한다  

시재백일선방(是斋百一选方)20 권(二十卷)으로 구성된 의방저작이다. 송(宋) 나라의 저명한 의학가 ·왕구(王璆)에 의하여 서기 1196 에 저술된 의방저작(醫方著作)이다. 이씨조선(李氏朝鲜)의 저명한 의학가 김예몽(金礼蒙) 등이 서기 1443 에 저술한의방유취(医方类聚)속에도 왕구(王璆)의 선방(选方)이 편성(编成)되어 있다.

댓글 없음:

댓글 쓰기